I'm mad at Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Had me wishing on a shooting star
나 디즈니한테 열받아
걔넨 날 속였어, 속였어
날 별똥별에게 소원을 빌게 만들었었어
* wish (v): 소원하다, ~이었으면 좋겠다고 생각함 / wishing (n): 소원
* had me wishing: s(생략) + v + io + do
But now I'm twenty-something
I still know nothing
About who I am or what I'm not
하지만 내가 20대 언저리가 됐음에도
아직도 내가 누군지 내가 틀린건지
잘 모르겠어
So call me a pessimist
But I don't believe in it
Finding a true love's kiss is bullshit
그러니 날 비관주의자라 불러줘
그래도 난 믿지 않을거야
진정한 사랑의 키스를 찾는 건 개소리거든
* pessimist (n): 비관주의자
* believe in something: ~을 믿는
'Cause I felt sad love
I felt bad love
Sometimes happy love (happy love)
Turns into giving up (giving up)
왜냐하면 나 슬픈 사랑도 느껴봤고
나쁜 사랑도 느껴봤고
가끔은 행복한 사랑도 했지만
그것마저도 포기했지
* turn into (v): ~으로 변하다, 바뀌다
* giving up (n): 단념 / * give up (v): 포기하다
I felt hurt love
By the word love
What the hell is love supposed to feel like?
사랑이라는 이름의 아픈 감정도 느껴봤어
도대체 사랑이라는 게 어떤 감정인거야?
What the hell is love? What the hell is love?
What the hell is love supposed to feel like?
도대체 사랑이 뭔데? 사랑이 뭐야?
도대체 사랑이라는 게 어떤 감정인거냐고
My fairy grandma warned me
Cinderella's story
Only ended in a bad divorce
나의 요정 할머니는 나한테 경고했지
신데렐라 이야기는
결국 최악의 이혼으로 끝이 난다고
* fairy granda : 동화책을 보면 꼭 공주를 도와주는 요정할머니가 나오죠? 그걸 뜻 합니다.
The prince ain't sleeping when he
Takes his sleeping beauty
To the motel on his snow-white horse
그 남자는 늘 궁리하는 중일 걸?
언제나 그의 여자를 모텔로 데려가려고
그의 백마를 타고
* the prince ain't sleeping : '그 왕자는 자는 중이 아니다' 직역하자면 이런 뜻이지만
의역하자면, prince = 남자들, ain't sleeping 늘 깨어있고 생각 중이다.
즉, 남자는 자는 척 하며 언제나 여자를 모텔로 데려갈 궁리를 한다 로 볼 수 있겠습니다.
So call me a pessimist
But I don't believe in it
Finding a true love's kiss is bullshit
그러니 날 비관주의자라 불러줘
그래도 난 믿지 않을거야
진정한 사랑의 키스를 찾는 건 개소리거든
'Cause I felt sad love (sad love)
I felt bad love (bad love)
Sometimes happy love (happy love)
Turns into giving up (giving up)
왜냐하면 나 슬픈 사랑도 느껴봤고
나쁜 사랑도 느껴봤고
가끔은 행복한 사랑도 했지만
그것마저도 포기했지
I felt hurt love (hurt love)
By the word love (word love)
What the hell is love supposed to feel like?
사랑이라는 이름의 아픈 감정도 느껴봤어
도대체 사랑이라는 게 어떤 감정인거야?
What the hell is love? What the hell is love?
What the hell is love supposed to feel like?
도대체 사랑이 뭐야? 도대체 사랑이 뭐냐고
도대체 사랑은 어떤 감정인건데?
What the hell is love? What the hell is love?
What the hell is love supposed to feel like?
도대체 사랑이 뭐야? 도대체 사랑이 뭐냐고
도대체 사랑은 어떤 감정인건데?
I'm mad at Disney, Disney
They tricked me, tricked me
No more wishing on a shooting star
난 디즈니한테 화났어
걔넨 날 속였어
다시는 별똥별에게 소원을 빌지 않을거야
'팝송으로 영어 공부' 카테고리의 다른 글
Glass Animals(글라스 애니멀) - The Other Side Of Paradise [가사/해석/문법/단어/뮤직비디오 (0) | 2021.09.13 |
---|---|
Post Malone (포스트 말론) - Circles [가사/해석/단어/문법/뮤직비디오] (0) | 2021.09.09 |